50 ЕВ
№2 KH Hm Mz
Магазин - F
Красота Софии была сродни красоте природы - такая же неукротимая, разнообразная и неповторимая. Однако девушке не повезло родится на веку, когда всё богатство дамы оценивалось лишь состоянием её мужа, да оставленным преданным, а значимость женщины была заключена в её способности родить наследников своему избраннику. У Софии же не было ни богатства, ни значимости в этом городе, а своим честным трудом она пока не смогла заработать себе даже на мало-мальскую жизнь в этом городке.
Про обаятельную чертовку-соблазнительницу с цыганской кровью было выплакано не мало слёз и написано не мало песен, на редко кому удавалось увидеть плохие стороны возводимой на пьедестал красоты - София была не чиста на руку и обладала склонностью к мелкому пакостничеству. Но то ли главный продавец всего городка знал о пристрастиях своей посетительницы, то ли спускал ей это с рук, но стоило таинственному флакончику упасть на дно кармана доярки, как продавец сразу насупился и посерьезнел. Ничего не ускользало от его взгляда.
Чтобы отвести от себя подозрения, агент стала с удвоенным рвением рассматривать уже знакомый интерьер магазина, зацепившись взглядом за большие старинные настенные часы. Их тиканье было монотонным, но вместе с тем успокаивающим. Часы тикал, безжалостно отсчитывая время Софии и всех агентов в этой экспедиции.
Магазин - Е
Внимание карманника Пиггса, за душой которого не было и гроша, привлекла выкладка свежайших фруктов и овощей справа от кассы. Прилавок был усыпан свежими яблоками, грушами, сливами и даже редким на этот сезон года цитрусовыми всех мастей. От овощей, стоящих в больших корзинах на полу, исходил не такой сильный сладкий аромат, но на вид они все были отличного качества и первой свежести.
Даже Харрисон, которого гастрономические новинки магазинной лавки и польза витаминов интересовали чуть меньше, чем никак, был впечатлен таким разнообразием свежих продуктов. Было не удивительно, что этот толстосум-продавец собирал в своей лавке полный ажиотаж из людей со всего города и соседних деревень. Того и гляди кто-нибудь из них, да купит горсть-другую для своих детишек урюка или фруктовой пастилы, вынудив посветить кошельками перед всем честным народом. Вот тут-то Харрисон и окажется в нужное время в нужном месте.
- Так что, брать бушь или только поглазеть пришёл?
Вопрос толстого продавца вывел Пиггса из раздумий по поводу своей нелегкой жизни и выбранном им карьерном пути, заставив Харрисона если не вздрогнуть, то ответить скептическим взглядом невежливого продавца. Однако негатив последнего можно было понять, поскольку из-за столпотворения в магазинной лавке образовалась очередь, а стоящие перед Пиггсом юные барышни были ещё не окучены хозяином лавки.
- Фрукты все свежие, берите пару фунт любых, не пожалеете.
В данном прилавке можно купить свежих продуктов за 1 золотой
Магазин - С
Последняя часть в сказанной Пиггсу фразе была обращена уже юным прекрасным покупательницам рядом с продавцом. Он одаривал улыбками двух порядочных особ, словно специально игнорируя Харрисона, стоящего чуть поодаль за спинами напарниц по команде. Увы, отвлечь внимания продавца не удалось, и даже украденный Софией мешочек со специями пришлось вернуть на место.
- За это тоже придётся заплатить, София. Ты же знаешь правило - в долг отпускать, себя не уважать.
Бдительный продавец извинился перед мисс Блэк за такие грубые слова в её присутствии, а затем покрутил ус и добавил без злобы, но с некоторым раздражением:
- Не пристало мне предлагать леди такую работу, но если бы вы напомнили мельнику о моём заказе, то я был бы вам крайне признателен. Мельница его находится за городом на склоне, но в путь лучше отправляться в присутствии ваших нынешних спутниц. Вынужден признать, мисс Блэк, что компанию вы себе подобрали наиболее пристойную.
Продавец громко засмеялся и бросил взгляд на Зингаро и Пиггса, стоящих в дальнем конце лавки, а затем и восе ударил себя руками по животу, словно подмечая всю неловкость ситуации, в которую он вогнал начитанную Бернис и стоящую в шаге от неё Вивиан, одно присутствие которой делало любое общество "пристойным", чего нельзя было сказать об их телохранителе в лице известного рецидивиста и простой доярке.
- Прошу простить мою невежественность, юные дамы. Кроме вас, да нескольких приезжих в городе не осталось молодежи, отвык я от светской беседы. Итак, будете что брать?
Магазин - D
Образование и воспитание Бернис не позволяли ей отвечать грубостью на такие словесные зацепки от простого провинциального продавца, речь которого была поставлена на удивление правильно и чёткое, если сравнить её с говором остальных местных жителей. Возраст продавца давно перевалил за экватор жизни, однако до старости ему было далеко, тогда откуда у человека из глубинки мог взяться такой чистый выговор?
вы, только одна учительница задумывалась об этом, тогда как роскошная леди Баркомб предпочла выказывать своё недовольством открыто и бескомпромиссно, в надежде пристыдить нагловатого толстосума. Однако полное игнорирование продавца только распыляло его говорливость, что шло на пользу всей команде, о которой сейчас и заботилась Вивиан. Её сложный характер, тернистый жизненный путь и множественные пережитые испытания закалили нутро леди настолько сильно, что даже вторжение инородного сознания не сумело полностью подавить разум приёмника-носителя.
Чтобы отвести подозрения от других членов команды во время разбора со своим внутренним устройством внутри тела-носителя, Вивиан принялась рассматривать полки на стене, пока взгляд её не прикована старая фотография в потёртой рамке. Вначале мисс Баркомб показалось, что это был всего лишь рисунок какого-то опытного портретиста, однако подпись внизу фотографии говорила об обратном:
"Джулиус и Оливер. 1839 г."
Заметив внимание к фотографии, ставшей главной фишкой данного магазина, продавец хлопнул себя по животу и с большим воодушевлением и меньшим раздражением подметил:
- Это одна из самых первых фотографий, принадлежащей ещё моего батюшке, покойному ныне. В своё время он отдал за неё целое состояние, на которое можно было бы купить и содержать несколько таких лавок. Вот были же времена!
Вивиан пригляделась к фотографии, безусловно старой и настоящей, с которой на неё смотрели два мужским лица, одно из которых было крайне похоже на покорного слугу-продавца, выдавая в нём семейное сходство с предком, а вторая же фигура была Баркомб, да и другим агентам, пока незнакома.
Ответы принимаются до 24 октября 19:00
Сообщение отредактировал Лесли: 20 Октябрь 2020 - 00:20